между тем  

   

М.Саакашвили мечтает полностью переписать историю Грузии?

Подробности

Придёт время и однажды какой-нибудь грузинский школьник прочитает, разумеется, в английском переводе, строки из поэмы М.Ю.Лермонтова "Мцыри":

"И Божья благодать сошла

На Грузию! Она цвела

С тех пор в тени своих садов,

Не опасаяся врагов,

За гранью дружеских штыков".

И удивится. О чём это? Схватит учебник, в котором в разделе "Мифы народов Севера" пара страниц будет посвящена и русской литературе. И узнает из этого раздела, что М.Лермонтов был шотландцем-ренегатом и певцом советского оккупационного режима.

"Вот, гад! - подумает школьник - наверное, сотрудник КГБ!" И продолжит изучение английского языка, поскольку ему скоро предстоит поездка по культурному обмену между школами Джорджии и первого в мире демократического государства с тысячелетней историей и названием Великая Латвия.

Читайте о том, как работает над воплощением этой мечты современное руководство Грузии.

 

МТРК "Мир": Грузинские сёла расстаются с советскими названиями.

Местные жители не всегда понимают инициативы властей, пытающихся окончательно избавить от общего с Россией прошлого.

Тбилиси, 19 февраля. В Грузии на карте страны появились новые названия. Три, в общем-то, небольших села в Кахетии решили переименовать. Грузинская оппозиция тут же увидела в этом «политику конфронтации с Российским государством». Дело в том, что к топонимике приобщился президент Михаил Саакашвили. Он лично распорядился о смене этих самых названий. Богдановка, Свободное и Красногорка звучат как-то уж слишком по-русски. Еще в мае прошлого года Грузия начала борьбу со всем коммунистическим.

В парламенте тогда единогласно приняли закон, призванный избавиться от советского прошлого. Корреспондент МТРК «Мир» Борис Манжуков узнал, что же думают местные жители.

Советский, слегка подремонтированный мангал и около десятка шампуров, также произведенных в СССР - это, пожалуй, единственный поистине грузинский источник дохода Гиви Енукидзе. На обочине дороги он держит небольшой ресторанчик, куда изредка заходят гости поесть шашлык.

«Раньше этот мангал стоял у нас во дворе. Ну а теперь пришлось принести его сюда. Видите, какой он добротный. Сделан из настоящей советской стали», - говорит Гиви.

В Кахетии о коммунистической жизни напоминают разве что такие почти раритетные вещи. Теперь даже названия деревень, хоть как-то связанных с общим грузино-российским прошлым, вне закона.

Трафарет с названием Богдановка стоит последние дни. Теперь русскоязычное название села изменено на Мзисгули.

В переводе с грузинского это означает «сердце солнца». Чуть менее громкие имена Давитиани (или Давыдовское) и Сатапле (или Медовое) получили еще две деревни Кахетии, бывшие Красногорск и Свободное. Населенные пункты вошли в новейшую историю Грузии, как первые топонимы, измененные в рамках «Хартии Свободы».

Этот документ парламент Грузии принял в прошлом году. Причем единогласно.

«Мы должны раз и навсегда попрощаться с советским прошлым. Это можно сделать лишь проведя люстрацию, избавившись от символики СССР, и, конечно же, переименовав все советские названия», - утверждает депутат парламента Грузии, инициатор «Хартии Свободы» Гия Тортладзе.

О том, что маленькое кахетинское село Богдановка стало отражением большой политики здесь и не подозревают. Даже о Хартии свободы слышали не все сельчане.

«Что это? Я не знаю о таком документе», - говорит Гиви Енукидзе.

Для местных жителей гораздо важнее теперь поменять свои документы.

«Ну как нам теперь быть? Всем селом ехать в райцентр и там менять паспорта?», - спрашивают жители.

В кабинете управляющего села непривычно шумно. Сегодня с утра здесь натопили печку и подготовились к собранию. Правда, стульев на всех не хватило. Народ волнует одно: будут ли они бесперебойно получать пенсии, зарплаты и пособия. В их документах по-прежнему указаны старые названия. Глава села успокаивает, что все будет нормально.

«Менять документы не к спеху. Всем нам приходится рано или поздно брать новые паспорта и удостоверения личности. Так вот когда пройдет срок действия старых паспортов, то тогда жители возьмут новые с указанием нового названия деревни», - объяснил управляющий села Мзисгули Михаил Оболашвили.

Примерно такие же процедуры уже проходили жители десятка республиканских городов и сел в начале 90-х. Тогда советские топонимы, типа Первомайское, или Маяковский изменили на исторические имена. Богдановку в те времена не тронули, ведь имя у этого села совсем не коммунистическое.

«Название Богдановка – потому что наши предки подумали, что Бог дал им эту прекрасную землю», - говорит жительница Варвара Нарчеванидзе.

Варвара Нарчеванидзе здесь родилась и выросла. Говорит, что до начала 90-х большую часть жителей села, составляли этнические русские. Теперь же из тысячи местных коренных славян лишь около десятка.

«Только смешанные семьи, других нет здесь. Старые люди умерли, а молодежь уехала», - говорит Варвара.

Представители оппозиционных партий уверяют, что выезд этнических русских из села и смена названия абсолютно не связаны друг с другом. Переименование будет лишь одним из звеньев в цепи вместе с закрытием русских школ, разрушение памятников Великой Отечественной Войны, запрета показа фильмов на русском языке.

«Это часть той истории, которая является идеологией Саакашвили: все, что нас связывало с Россией в течиние XIX-го, XX-го века – все это рассматривается, как часть российской оккупации», - утверждает председатель партии «Свободная Грузия» Каха Кукава.

Впрочем, теперь уже в бывшей Богдановке пока тихо. Жизнь, кажется, никак не изменилась. И о протестах здесь даже не помышляют.

За жителей переименованных сел вступились только активисты «Общества Ираклия Второго». В Тбилиси на улице Джорджа Буша (она появилась лет 7 назад) устроили акцию протеста.

«Если у нас есть улица Буша, который реально ничего не сделал для Грузии, улицы Качинских, арабских шейхов и других, то почему у нас не должно быть деревни, которую назвали ее основатели? Мне этого не понять», - возмущается председатель «Общества Ираклия Второго» Арчил Чкоидзе.

Собрание длилось не долго. Активисты разошлись минут через десять

На этой же неделе в Грузии разразился еще один скандал вокруг вольного обращения с наследием СССР. Там снова демонтируют памятник погибшим в Великую Отечественную, на этот раз в Батуми.

В минувший четверг памятник огородили забором. Информации немного. Якобы, власти города уничтожать его не собираются, а хотят перенести монумент на другую улицу. На этом на месте, согласно новому градостроительному плану Батуми, должна проходить канатная дорога.

Перенос памятника возмутил грузинскую оппозицию. Партия «Свободная Грузия» даже назвала действия батумских чиновников - «проявлением фашизма».

Журналисты сразу вспомнили такой скандал исторического масштаба, как взрыв Мемориала воинской славы в Кутаиси. Тогда расставание с советским прошлым обернулось трагедией. От взрыва погибли маленькая девочка и ее мама.

МТРК "Мир"

 

КОММЕНТАРИЙ  ИИЦ "ИСТОРИЯ ФАМИЛИИ":

В принципе, никакой сенсации не произошло. Нынешнее руководство Грузии под видом борьбы с "проклятым советским прошлым" планомерно продолжает борьбу и с "русским прошлым". Эти процессы мы давно наблюдаем и в некоторых других странах, возникших после распада СССР.

Латышам и эстонцам не привыкать. Точно так же столетие назад они избавлялись от "проклятого немецкого" и "проклятого шведского" прошлого. Менялись, кстати, и фамилии, записанные предкам современных латышей и эстонцев, - соответственно, немецкими и шведскими правителями. Потому, что не соответствовали статусу "древних и великих" наций.


ДЛЯ СПРАВКИ:

* Этнографические данные показывают, что во 2-й пол. XIX в. существовало пять историко-этнографических областей, сохранивших специфику древнего пле­менного деления: Видземе, Латгале, Аугшземе, Земгале, Курземе. Большинство населения этих районов имело свое выраженное локальное самосознание.

* В X—XII вв. народы, жившие к западу от Эстонии, уже называли эстами именно предков эстонцев. Считается, что этноним эсты происходит из скандинавских языков от слова *aist- (др.-сканд. eistr), первоначальный смысл которого уте­рян. Слово est- (мн. ч. ester) зафиксировано в средневековом старошведском языке в значении “раб”, “эстонец”; этноним представ­лен и в финском языке XVI в.

О подобных тенденциях в Казахстане, благодаря "проклятому советскому", ставшим неожиданно для себя одним из крупнейших государств Азии, мы неоднократно писали на страницах нашего сайта. Там уже давно с этим прошлым расстаются смеясь...

И дают воздвигнутым в период существования Российской империи в голых степях русскими казаками и крестьянами из различных губерний русским городам и сёлам новые названия, повторяющие имена существовавших здесь ранее оврагов.

Забавно, что казахстанским правителям подхохатывают и московские чиновники, надумавшие в память (?) дружбы народов переименовать уже названную станцию метро Братеево в Алма-Атинскую. И заменить уникальное (!) историческое название на такое, от которого уже и сами казахи отказались, переименовав Алма-Ату в Алматы. Но с этим москвичи, думаем, разберутся. В России уже начинают учиться объяснять чиновникам, кто они такие, и чем они обязаны заниматься, а чем не должны.

 

Но Грузии-то что и кому нужно доказывать? И стоит ли? Ведь любой перс или турок вам скажет: "Вай! История больно мстит за неуважение к ней!"


РЕКОМЕНДУЕМ ПОЧИТАТЬ:

* См. книгу Р.А. Агеевой Агеева Р.А. Какого мы роду-племени? М., 2000.

 

 

ОНОМАСТИКА-ИНФОРМ

ONOMASTIKA-INFORM

   

История переименований  

   

Русское географическое общество  

   

Поиск по сайту  

   
© История фамилии